手机版
官方微博
官方微信
设为首页
开启辅助访问
请登录
中文注册
快捷导航
打开微信扫一扫
搜索
首页
Portal
营区
BBS
职场
新闻
群组
Group
文秘
政工
相册
联盟
分站
每日签到
国内新闻
国际新闻
文章
帖子
日志
相册
群组
用户
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
中文注册
当前位置:
»
营区
›
群组
›
西北地区战友
›
陕西战友
›
西北兵心网交友群
›
帖子
返回列表
关中方言用字有讲究
[复制链接]
泾渭居士
泾渭居士
当前离线
积分
38324
窥视卡
雷达卡
分享到:
发表于 2017-2-26 16:44:15
|
显示全部楼层
|
阅读模式
关中农家
关中话在周时作为雅言被推广,在秦、汉、隋、唐等十三个朝代又承担着官话之重任,其必然是中国非物质文化的重要遗产、中华语言之瑰宝。我们在使用它时,一定要慎重,特别要注意它用字的准确性,避免误解。这样既忠实于原生文化,也体现文化发祥地的丰厚积淀,以及后代的文化教养。
一个字的准确定义可以从古文献、古注音、民间用法、现代解释等不同渠道分析确认。古代文字少、读音杂、含义广、假借多。如陕西人把好叫“‹ rdquo;,像“‹辉 rdquo;。按照中国字的特点,表示赞美的文字大多有“女”字旁,如:好、妙、姣、婀娜、婵娟等。陕西人说“这娃长得‹@(音lāi)得很”,就是很漂亮。说“日子过得Š wó yiě)”就是幸福美好。有的地方把“‹ rdquo;写成“僚”,属于假借。汉语里有些文字最初是根据编撰人自己的理解,使用时和原来的音意有出入,后代又根据他的定义引申而作出另外的解释,还有的人再用它作假借字,于是就造成中国文字“乡同言异,字同意异,于兹遂生轻重讹谬。”(《史记·论音》)为了汉语的规范,先人们“正确取舍,冀除兹弊”,做了大量卓有成效的努力,但仍然存在有音无字,有字无音的现象,还有的能说出却写不出,写出的却读不出。如“未雨绸缪”的“缪”,读“谋”,又读“刘”,义同,就是雨来之前,把门窗密密地绑缠结实。“绸”即“稠密”,那么“缪”就是“绑缠”了,但是,中国各地的口语中,哪里会把绑缠叫做“缪(谋)”呢?这个出自《诗经》的成语,就这样被祖祖辈辈使用着。但是关中人把“绑缠”叫“lāo住”。而且,就这个“缪”字,在汉语里竟然有近十个读音,除上述两个外,它还同“穆”,秦缪(穆)公,关中人常说的“缪乱”就应该是它,与“瞀乱”同;“缪乱”也念“缭乱”,“缪”同“缭”,关中人说“把人急地胡缭乱”;缪又同“谬”,纰缪,“谬”字在关中话和客家话中读作“拗”;“缪”也同“˜ 音揪)”,自缪(绞);“缪”用在姓氏上有两个读音,标准读“妙”,西安方言读“铆”,如西安南郊有村叫缪家寨。再如:成语“扑朔迷离”里的“扑朔”,这是关中人常说的,哪里碰了,或被蚊子‡k(音簪,叮咬)了,说声“扑朔扑朔就好了”,意思是用手轻柔按摩,准确写法应该是“’p挲”,是扪摸的意思。“扑”是全力以赴,“朔”仅指北方。“扑朔迷离”一词的源头《木兰辞》里指小公兔站立时爪子不停地动,似揉搓(扑朔);而母兔安静时微微闭着眼睛(迷离),一看就知雌或雄。但两只兔子一起跑,就很难分出公母了,用其比喻复杂难辨。义是对的,字是错的,但已经约定俗成,列入正语,就无可非议了。
随着文字的统一,有些多音字逐渐固定在某一个读音上,原来使用过的其他音义逐渐找不到了。陕西著名小吃“bián bin面”的bián字,究其源应该是“饼”字,此字古代就读bián,和它同根的“并”古代也读“傍”,《史记·秦始皇本纪》:“自榆中并河以东。”服虔曰:“并音傍,傍,依也。”关中人把高低、大小、胖瘦、多少差不多时就说“傍肩”,其实应该是“并肩”。古代人最早把“面片”叫“饼”,汤面叫“汤饼”、“水煮饼”等,用麦面粉制作的面片叫“面饼”或“饼面”,进而称作“饼饼面”。很早从中原移居南方的客家人现在把“饼”还叫“bián”。
关中人把“我”叫做“哀”,如“哀娃”就是“我孩子”。今天身居南方的客家人仍然把“我”读作“哀”,说明两者同根同源。关中人把糊涂、反应迟钝叫“ mēn得很”。《庄子·大宗师》:“ 乎忘其言。”韩非子·忠孝篇》:“ 密蠢愚。” 与蠢近义。关中方言骂某人是“ ‚‘”,就是又蠢又懒。“‚‘”也是关中方言的另一个常用字,音怂,这个字早在汉代就被杨雄收集在《方言》里,它的解释是“陇右人名懒曰‚‘。‚‘,骂也。”郭璞注:“羸小可憎之名。”可见此字当“懒”讲,关中人把“懒得管”叫“‚‘管”,骂某人是“狎(哈)‚‘”,意思是既坏又懒。
爱在众人面前炫耀自己的行为,关中方言叫“显豁”,读音“显花”。如“拿块进口表整天在人跟前显豁”。马致远《黄粱梦》:“你得了斗来大黄金印一颗,为元帅佐山河,倒大来显豁。”“豁”在这读“花”,像喝酒“划拳”,也写作“豁拳”、““Š拳”。而现代字典里“显豁”读音“显货”,解释为“显著明白”,这与使用及本意都有差别。
关中的大人教孩子写字要公正,不要胡“绾毂”,或说“‹›胡绾”。‹›音包,即不要。关中口语把“绾毂”的“毂”读作“刮”,是口语习惯。“绾毂”本来指套马车时所有辔绳都要“绾”绑在车的中心位置“毂”上,比喻中枢地位。《史记·货殖列传》就有“唯有褒斜绾毂其口”,是说褒、斜两个谷口对蜀、秦交通的重要意义。后来,人们把它和写字联想起来,例如书法里,草书的笔画自然流畅,龙飞凤舞,但终归不能脱离文字主体结构。
西安著名的古迹阿房宫的“阿房”两个字,两千多年来一直没有把读音固定下来,于是有专家说是“多音并存”。实际上,它并不复杂,关中方言就能破解这个谜。关中话里的“阿房”是一个方向用语。《史记·秦始皇本纪》对此有详细记录:“阿房宫未成;成,欲更择令名名之。作宫阿房,故天下谓之阿房宫。”司马迁明确告诉人们:这座宫殿就没有盖起来,也没有名字。唐代训诂学家、西安出生的颜师古注释得更明白:“阿,近也。以其去咸阳近,号曰阿房。”站在渭河北岸的秦宫,指着南岸看得见的很近的地方说“作宫阿房”。“号曰阿房”的“号”,是因为此宫没有正式名字的随意称呼。“阿房”二字的准确读音:阿读“窝”,《说文》:“阿,乌何切。”佛语“阿弥陀佛”,全国几乎都念“窝弥陀佛”。房读“傍”,《史记》正义注:“房,白朗反。”关中话“阿房”的准确读音是“窝傍”,它和“这傍”相对应,“阿房(窝傍)”指的是那边,“这傍”指的是这边。“房”字是“傍”的假借字,已被公认,只是“阿”字出现了多个解释。有人说是此宫旁边有个村子叫“阿房”,这个地方本是秦皇家上林苑,谁能谁敢在这建村?有人说此宫靠近的一个大土包叫“阿”,这里是渭河冲积平原的第一阶梯,谁去堆积如此大的土包?关中人现在还把“那就是”说成“阿是”,那不是说成“阿不是”。由此看来“阿房”应该读作“窝傍”,仅指很近而能看到的地方。当然,“阿”在关中也读作“兀”,如“兀傍”就是那边。古代就把“兀”当那或这讲,关中人说“兀么(门)多”就是那么多、很多的意思。
好了,本文已经介绍了“兀么多”了,就此搁笔。
回复
使用道具
举报
提升卡
置顶卡
沉默卡
喧嚣卡
变色卡
抢沙发
千斤顶
显身卡
返回列表
Copyright © 2008-2020
兵心网
(http://www.08681.com) 版权所有 All Rights Reserved.
免责声明: 本网不承担任何由内容提供商提供的信息所引起的争议和法律责任。
Powered by
Discuz!
X3.4 技术支持:
兵心科技(北京)有限公司
京ICP备17017764号 辽公网安备 21090402210912号
快速回复
返回顶部
返回列表