望客親臨稱 “望移玉趾”。(回稱:“遵命”) 矚客親至稱 “歡迎光臨”、“惠然肯來”。(回稱:“從命”) 陪同客人稱 “奉陪”。(回稱:“不客氣”) 中途退走稱 “失陪”。(回稱:“請便”) 客人歸去稱 “告辭”。(回稱:“怠慢”、“對不起”) 送客出門稱 “慢走”、“走好”。(回稱:“留步”) 與客握別稱 “再見”、“有空多來”。(回稱:“再見”) 受人之賜稱 “謝謝”、“感謝”。(回稱:“不謝”) 受人深恩稱 “雨露之恩”。(回稱:“不敢當”) 謝人恩澤稱 “河潤”。(回稱:“過獎了”) 感救命恩稱 “再造”、“沒齒不忘”。(回稱:“應該做的”) 感德難忘稱 “銘心鏤骨”。(回稱:“不必”) 知恩必報稱 “結草銜環”。(回稱:“不敢當”) 請人看稿稱 “閱示”、“閱批”。(回稱:“拜讀”) 請人改稿稱 “斧正”。(回稱:“班門弄斧”) 請人評論稱 “指教”、“指點”。(回稱:“互相學習”) 請人指路稱 “請問”、“借問”。(回稱:“請講”) 請人解惑稱 “指導”、“賜教”。(回稱:“共商”) 受人教導稱 “茅塞頓開”。(回稱:“過獎”) 受人益言稱 “葯石”、“箴規”。(回稱:“過獎”) 求人辦事稱 “拜託”、“鼎助”。(回稱:“應該”、“照辦”) 請求解難稱 “懇求”、“懇請”。(回稱:“盡力”、“效勞”) 請人回信稱 “敬祈示復”。(回稱:“遵囑”) 謝人寄信稱 “辱承華翰”。(回稱:“過獎”) 央人協助稱 “麻煩”。(回稱:“不麻煩”) 麻煩他人稱 “打擾”。(回稱:“沒打擾”) 請人原諒稱 “包涵”、“海涵”。(回稱:“好說”) 望人恕罪稱 “寬宥”。(回稱:“好說”) 伴人受益稱 “借光”。(回稱:“沒有、沒有”) 伴人享受稱 “伴福”。(回稱:“那裡、那裡”) 謝人致問稱 “多蒙寄聲”。(回稱:“應該”) 贊襄其事稱 “玉成”。(回稱:“辦得不周”) 托人這事稱 “借重鼎言”。(回稱:“過獎”) 賀人榮歸稱 “錦旋”。(回稱:“過獎”) 稱人生日稱 “初度之辰”。(回稱:“何勞掛齒”) 獻人年高稱 “齒德俱尊”。(回稱:“年老無用”) 賀人喜慶稱 “恭喜”。(回稱:“謝謝關心”) 自謙禮少稱 “獻芹”、“菲儀”。(回稱:“厚貺”) 不受債贈稱 “反壁”。(回稱:“微忱勿卻”) 送行之禮稱 “贐儀”。(回稱:“何勞破費”) 吊唁之禮稱 “奠儀”。 結婚之禮稱 “喜儀”。 留位待賢稱 “虛左以待”。(回稱:“不敢高攀”) 物歸原主稱 “完璧歸趙”、“璧還”。(回稱:“非常感謝”) 借物歸還稱 “奉還”。(回稱:“領收”) 贊人貌美稱 “冠玉”。(回稱:“不敢當”) 出人群者稱 “巨擘”。(回稱:“過獎了”) 你我同心稱 “金蘭”。(回稱:“應該”) 事有奇緣稱 “三生有幸”。(回稱:“天與人賜”) 自提意見稱 “淺見”、“膚見”。(回稱:“高見”) 代人作事稱 “代庖”。(回稱:“勞駕”、“費心”) |